名著阅读 > 我的孤独是一座花园 > 音乐篇·一 >

音乐篇·一

(之六)

我想象我的爱情:

从一样东西的肺里吐出

来到

诗歌里

化身为一朵玫瑰或一粒纤尘

它对着一切倾诉

向宇宙低语它的境遇

就像风儿和太阳

穿破大自然的胸膛

或是,往大地的簿册

泼上白昼的墨汁

(之二十一)

每天

我和镜子之间有一场对话

不是为阅读爱情:它现在怎样了?

不是为阅读我脸部的变化

或是死神在我双眼间的一次闪现,而是

为了教我的爱

向面前的镜子发问:为什么

我不能感觉存在的黑夜,幽冥的真相,我的真相?

为什么我不能感觉我自身,除非

当我凝视起我的脸庞?

(之二十七)

月亮,月亮是多么温柔

当它来临,从她的池塘汲水

当它隐去——向她辞别的时候;

床、被子和床单,是多么温柔

当我们的肢体

长久地相拥,当我们期望不眠的天使

在天空的桥上踱步

慢慢踱步的时候。

星星是多么温柔:它总在歌唱

每当夜晚拥抱起我们

每当夜晚打听我们的境况……

(之三十一)

我怎么称呼我们之间过去的一切?

“我们之间的不是故事

不是人类或精灵的苹果

不是引往一个季节

或是一个地方的向导

不是可以写成历史的事物。”

发自我们肺腑的沧桑如是说。

那么,我该如何形容我们的爱情

被这个时代的皱纹收纳的爱情?

(之三十三)

我曾浸没于爱的河流

今天,我在河水上行走。

如果爱把它的竖琴折断

赤脚行走在断琴的遗骸上

什么将会改变?

我向谁发问:

欲望的黎明或是它的夜晚?

(之三十七)

也许,

大地上并没有爱情

除了我们幻想着

以为有一天能够得到的东西

别停下

继续欢舞,爱情啊,诗歌啊!

哪怕这舞蹈就是死亡。

(之三十八)

似乎这岩石,我爱情的岩石迷失在

我血管的沙漠中

难道我要发问:谁从岩石上跌落,谁在攀登?

然而,我会成为什么?那一刻会是什么样子——

当被屠杀的爱情,化身为一头

在沙漠中难觅栖所的野牛

向我走来?

我作证:我

需要另一场生命,才能懂得如何配得上爱情

如何向阿什塔尔谈论爱情

如何向只在阿什塔尔之殿绽放的红色、黑色的野花

传达我的灵感。

我作证:我

需要像大海一样的爱情洗涤我的贫困。

我作证,我

将我的生命洒落四方

以便在这贫困的黑暗里

孤独地,度过残生。